|
The Messier's description
Traînée de lumière sans étoiles, de
cinq à six minutes d'étendue, en forme de fuseau, & à peu-près
comme celle de la ceinture d'Andromède, mais d'une lumière très-foible;
il y a deux étoiles télescopiques auprès & placées parallèlament
à l'Équateur. Par un beau ciel on aperçoit très-bien cette nébuleuse
avec une lunette ordinaire de trois pieds & demi. Revue le 22 Mars
1781.
Trail of light without stars, 5' to 6' in extent,
spindle-shaped, a little like that in Andromeda's girdle but very fain;
there are two telescopic stars close to and parallel to Equator. This
nebula can be seen very well in a good sky with an ordinary telescope
of three and half feet. Reviewed 1781 March 22 .
Strascico di luce senza stelle, tra i cinque e sei
minuti d'estensione, in forma di fuso, più o meno come quella della
cintura di Andromeda, ma di una luce debolissima; ci sono due stelle
telescopiche vicine e pposte parallelamente all'Equatore. In un bel
cielo la si vede assai bene in un ordinario telescopio da tre piedi e
mezzo [lf]. Rivista il 22 marzo 1781.
|