|
|||||||
12h 43m 40.3s
16.8 Mpc
8.9
7.0’ x 6.0’
E1
M60 and, on the right top, NGC4647
The Messier's description:
Nébuleuse dans la Vierge, un peu plus apparente que les deux précédentes,
de même sur le parallèle de e, qui a servi à
sa détermination. M. Messier l'a rapportée sur la Carte de la Comète de
1779. Il découvrit ces trois nébuleuses en observant cette Comète qui
passa très-près d'elles. La dernière en passa si près les 13 & 14
Avril, qu'étant l'une & l'autre dans le champ de la lunette, il ne put
la voir; ce ne fut que le 15, en cherchant la Comète, qu'il aperçut cette
nébuleuse. Ces trois nébuleuses ne paroissoient contenir aucune étoile.
A nebula in Virgo, a little more conspicuous than the two preceding, on the same parallel as
e, which was
used to determine its position. M. Messier reported it on the Chart of the
Comet of 1779. He discovered this three nebulae while observing this comet
which passed very close to them. It finally passed so close on April 13
and April 14, that they were both in the same field of the telescope and
he was not able to see it. It was not until April 15, while looking for
the comet, that he perceived this nebula. The three nebulae don't appear
to contain any star.
Nebulosa nella Vergine, un po' più visibile delle due precedenti,
anch'essa sullo stesso parallelo di e, che é
servita per determinarne la posizione. M. Messier l'ha riportata sulla
Carta della Cometa del 1779. Egli scoprì queste tre nebulose osservando
questa cometa che é passata vicinissima ad esse. Questa é passata
talmente vicino il 13 e il 14 aprile che, trovandosi entrambe nello stesso
campo nel telescopio, egli non é riuscito a vederla: soltanto il 15,
cercando la cometa, vide questa nebulosa. Queste tre nebulose non sembrano
contenere stelle.
![]()
![]()
![]()